N.B. : Sauf indication contraire, les liens ci-dessous renvoient à du contenu en anglais.
Introduction
Inforoute Santé du Canada est fière de présenter son nouveau serveur terminologique, une solution sous forme de service géré très pratique pour les spécialistes des normes, les développeurs, les organisations de la santé, les fournisseurs et les consommateurs de données sur la santé partout au pays.
Notre serveur terminologique s’appuie sur le serveur Ontoserver du CSIRO. Il s’agit d’un serveur de terminologies cliniques de classe mondiale qui permet d’implanter des services terminologiques FHIR et d’intégrer du contenu de syndication. Grâce à cette technologie évoluée, notre serveur terminologique est à la fine pointe de l’interopérabilité en santé et contribue à améliorer les soins de santé au Canada.
Qu’est-ce qu’un serveur terminologique?
Le serveur terminologique d’Inforoute est une solution infonuagique entièrement conforme à la norme FHIR d’HL7 qui permet de stocker, de conserver et de diffuser des terminologies approuvées à l’échelle nationale et internationale. Il offre extensivité, sécurité, fiabilité et flexibilité, et garantit aux utilisateurs un accès sécurisé. Le serveur héberge des terminologies pancanadiennes et internationales de grande qualité ainsi que des ensembles de valeurs, et permet aux fournisseurs de données sur la santé, aux systèmes et aux solutions de santé numériques d’y accéder et de les partager. Il facilite ainsi la normalisation des données sur la santé, en plus de favoriser l’interopérabilité et l’uniformité sémantique.
Quels sont les avantages du serveur terminologique?
Centralisation de l’accès aux terminologies de la santé normalisées. Sert de répertoire centralisé pour les personnes qui utilisent ou tiennent à jour les terminologies de la santé normalisées, et assure l’uniformité en lien avec la collecte et l’échange de données.
Levier pour l’interopérabilité. Permet des mises à jour plus fréquentes des terminologies cliniques normalisées dans diverses solutions et divers systèmes numériques pancanadiens, fournissant ainsi au personnel de la santé une information normalisée plus fiable pour soutenir la prise de décisions éclairées au sujet des traitements et améliorer les soins aux patients.
Moteur de collaboration. Offre des outils pour utiliser et créer du contenu, ce qui favorise la participation à l’écosystème de la santé et le travail collaboratif.
Possibilités d’utilisations spécialisées des terminologies. Rend disponible de l’information comparable, ce qui permet de tirer profit des terminologies pour améliorer la recherche, l’analyse et la production de rapports.
Capacités terminologiques FHIR pleinement fonctionnelles. Permet l’utilisation des ressources et opérations FHIR pour la gestion terminologique, dont les opérations de recherche (Search), de création (Create), de lecture (Read), de mise à jour (Update) et de suppression (Delete) en lien avec les ressources ValueSet, ConceptMap, CodeSystem, NamingSystem et StructureDefinition, et des opérations terminologiques, comme $expand, $validate-code, $lookup, $subsumes, $find-matches, $closure, $translate et $validate.
Modélisation de l’information et élaboration de spécifications. Soutient les schémas conceptuels (mappages), relie la terminologie et les ensembles de valeurs aux spécifications et modèles de données, valide le contenu de la terminologie en fonction des spécifications, et garantit la conformité des ressources FHIR.
Saisie de données intelligente et exécution performante. Favorise la recherche intelligente efficace dans SNOMED CT et d’autres systèmes de codes dans des systèmes d’information clinique, et l’utilisation spécialisée de SNOMED CT pour la prise de décisions et la subsomption.
Contenu du serveur terminologique
Le serveur terminologique donne accès à des ensembles de valeurs, des systèmes de codes et d’autres artéfacts terminologiques pour des classifications et terminologies canadiennes et internationales, notamment :
- l’édition canadienne de SNOMED CT
- LOINC, pCLOCD
- UCUM
- les ensembles de valeurs pancanadiens
- le Répertoire canadien des médicaments (RCM)
Qui peut utiliser le serveur terminologique?
Le serveur terminologique s’adresse aux :
- provinces et territoires
- développeurs
- fournisseurs
- organisations de la santé et fournisseurs de données sur la santé
- spécialistes des normes terminologiques de la santé
- chercheurs dans le domaine de la santé
Accéder au serveur terminologique
Pour accéder au serveur terminologique, une personne doit passer par son compte InfoCentral. Un guide d’accès au serveur terminologique fournit des directives détaillées pour l’accès au serveur terminologique et son utilisation.
Le serveur terminologique inclut de solides mesures de sécurité, dont le contrôle d’accès basé sur les rôles, le chiffrement et l’utilisation de journaux de vérification, afin de protéger les données terminologiques sensibles et de garantir que seules les personnes autorisées peuvent y accéder. Inforoute demeure déterminée à placer la sécurité et la confidentialité au cœur de toutes ses activités, y compris des relations avec ses partenaires et du déploiement de nouvelles solutions et de nouveaux outils.
Le serveur terminologique fournit aussi des API RESTful HTTP et prend en charge les formats JSON et XML. Ainsi, tout moteur d’intégration ou toute application ou plateforme capable de faire des appels RESTful HTTP et de traiter les formats JSON ou XML peut interagir avec le serveur terminologique. Les API FHIR permettent une intégration en profondeur avec le serveur terminologique et facilitent l’abonnement au contenu récent et son téléchargement, ainsi que l’utilisation de la terminologie au moment de l’exécution. L’utilisateur peut ainsi profiter pleinement de la terminologie et obtenir des données normalisées grâce à une représentation des données plus uniforme.
Le serveur terminologique prend en charge diverses approches d’intégration, ce qui permet aux systèmes d’intégrer le contenu terminologique le plus récent et d’en créer des représentations internes. Les fonctionnalités propres à un fournisseur peuvent également trouver plus facilement des représentations de la terminologie propres à un système, au besoin. Le fait de rendre la terminologie disponible par le truchement d’API garantit aux différents systèmes et fournisseurs un accès uniforme à la terminologie. Tant les systèmes de grande envergure que les petits fournisseurs profitent de cette approche, qui favorise l’utilisation de données normalisées et l’interopérabilité.
Accès de système à système
Les administrateurs de système et les développeurs peuvent choisir de communiquer avec le nouveau serveur terminologique à l’aide d’une application logicielle ou d’un script automatisé. Pour une connexion système à système avec le serveur terminologique d’Inforoute, ils ont besoin d’un compte – ils peuvent suivre le processus de demande de compte pour une connexion système à système, qui prévoit l’envoi d’un formulaire de demande pour obtenir des données d’accès au serveur pour un projet ou une organisation. Ces données d’accès permettent d’obtenir un jeton d’authentification grâce auquel le système peut communiquer avec le serveur terminologique sans devoir utiliser un nom d’utilisateur et mot de passe personnels. Les données d’accès doivent demeurer confidentielles, comme tout nom d’utilisateur et mot de passe.
Quelques exemples de l’utilité des appels d’API :
- syndication de contenu du serveur terminologique vers un système externe
- interrogation de contenu du serveur terminologique pour renvoyer des résultats à un système externe
Outils associés au serveur terminologique
Il existe divers outils pour mieux comprendre et utiliser les ressources FHIR accessibles par le serveur terminologique d’Inforoute.
Navigateur Shrimp
- Parcourir et explorer les systèmes de codes et les hiérarchies
- Parcourir et explorer les ensembles de valeurs
- Créer et évaluer des expressions ECL pour SNOMED CT
- Télécharger les expansions ECL pour SNOMED CT
OntoCommand:
- Comprendre quelles sont les ressources FHIR disponibles sur le serveur
- Visualiser les métadonnées liées aux ressources
- Comparer les ressources FHIR
Snapper:
- Comprendre la création d’une ressource FHIR
- Télécharger une ressource FHIR
Outil |
Description |
Lien direct |
Documentation |
Tableau de bord terminologique (OntoCommand) |
OntoCommand prend la forme d’un tableau de bord et permet d’interagir avec un serveur terminologique FHIR. | https://ontoserver.csiro.au/ui/launch?iss=https://terminologystandardsservice.ca/fhir | OntoCommand |
Terminology Browser (Shrimp) | Shrimp is an online terminology browser for any FHIR CodeSystem, particularly hierarchical, and optimised for SNOMED CT and LOINC | https://ontoserver.csiro.au/shrimp/launch.html?iss=https://terminologystandardsservice.ca/fhir | Shrimp |
Terminology Authoring (Snapper) |
The Authoring Tool is comprised of Snapper:Author and Snapper:Map components. To access both components follow the links below. Snapper: Author enables the creation and maintenance of the FHIR® terminology resources: CodeSystem, ValueSet, and ConceptMap. Snapper:Map streamlines ConceptMap authoring and maintenance |
https://ontoserver.csiro.au/snapper/?iss=https://terminologystandardsservice.ca/fhir | Snapper |
Authorization URL | https://terminologystandardsservice.ca/authorisation/auth/realms/terminology/protocol/openid-connect/auth |
Access Token | https://terminologystandardsservice.ca/authorisation/auth/realms/terminology/protocol/openid-connect/token |
Production FHIR | https://terminologystandardsservice.ca/fhir |
Production Admin | https://terminologystandardsservice.ca/api |
Production Syndication | https://terminologystandardsservice.ca/synd |
Authoring FHIR | https://terminologystandardsservice.ca/authoring/fhir |
Authoring Admin | https://terminologystandardsservice.ca/authoring/api |
Authoring Syndication | https://terminologystandardsservice.ca/authoring/synd |
Ressources de formation
Les utilisateurs n’ont pas tous le même degré de connaissance et de compréhension du fonctionnement du serveur terminologique (Ontoserver). Voici quelques ressources de formation accessibles en ligne, en anglais seulement, qui aident à comprendre la solution et à en tirer pleinement profit.
Aperçu du serveur terminologique :
- Aperçu d’Ontoserver (28 min.)
- Fonctionnement des services terminologiques FHIR (45 min.)
- Ressources FHIR pour la gestion terminologique (36 min.)
- Atelier du CSIRO : aperçu d’Ontoserver et séance de Q et R (157 min.)
Vidéos de formation et guides d’utilisation :
Serveur terminologique :
- Aperçu du serveur terminologique (62 min.)
- Aperçu du serveur terminologique – séance de Q et R (45 min.)
Shrimp :
- Comment utiliser le service de terminologie : présentation de Shrimp (66 min.)
- Démonstration sur l’utilisation du RCM dans le serveur terminologique (48 min.)
- Guide d’utilisation de Shrimp
Snapper et OntoCommand :
- Comment utiliser le service de terminologie : cas d’utilisation en lecture seule (25 min.)
- Comment utiliser le service de terminologie : rédaction de contenu de base avec Snapper (58 min.)
- Guide d’utilisation de OntoCommand
- Guide d’utilisation de Snapper
API FHIR :
Foire aux questions
Les partenaires externes, dont les spécialistes des normes, les organismes gouvernementaux, les développeurs de spécifications d’interopérabilité et les fournisseurs et consommateurs de données sur la santé de partout au pays, profiteront d’une meilleure interopérabilité sémantique en santé et pourront adopter plus facilement les terminologies cliniques et autres systèmes de codes et accéder plus rapidement aux normes nationales et internationales. Inforoute est fière de son partenariat avec Dedalus et compte continuer à rassembler les partenaires indispensables du secteur de la santé pour faire avancer les solutions de santé numériques interopérables et favoriser un réseau de la santé connecté.
Le partenariat avec Dedalus visant à développer le serveur terminologique marque une étape importante de l’avancement durable des solutions de santé numériques au Canada puisqu’il renforce l’interopérabilité sémantique à l’échelle du réseau de la santé, simplifie l’adoption des terminologies cliniques et, de façon plus générale, améliore la qualité des soins pour tous les Canadiens.
Le nouveau serveur terminologique utilisera principalement une API FHIR pour l’accès aux terminologies et leur gestion. Terminology Gateway demeure accessible jusqu’à la fin de 2024, mais les utilisateurs sont invités à découvrir le nouveau serveur terminologique au fur et à mesure de la transition pour mieux connaître ses fonctionnalités et les avantages d’un serveur terminologique FHIR.
La mise hors service de Terminology Gateway devrait se faire en décembre 2024, mais on n’en connaît pas encore la date exacte. D’ici là, son contenu demeure fiable et exact, tout comme celui du nouveau serveur terminologique puisque les deux systèmes sont tenus à jour pour assurer la continuité du service. À la suite du lancement de la version bêta, les utilisateurs pourront explorer le nouveau serveur terminologique afin d’en comprendre le fonctionnement, tout en continuant à utiliser Terminology Gateway pour leurs besoins courants. La migration du contenu vers le nouveau serveur se fera par étape, ce qui signifie que certaines ressources terminologiques, comme le RCM et la terminologie de PrescripTIon, ne seront pas disponibles dans la version bêta initiale. Nous tiendrons les utilisateurs au courant de l’avancement du projet, selon les recommandations des experts et les données sur l’adoption de la nouvelle solution.
Oui, Ontoserver permet aux utilisateurs de parcourir le contenu, d’y faire des recherches et de le télécharger dans des formats utilisés par FHIR, plus précisément dans les formats JSON et XML. Pour certaines opérations, comme ValueSet $expand, il offre des représentations simplifiées et horizontales (p. ex. en format CSV). Les fichiers RF2, pour leur part, seront disponibles à l’aide de l’API de syndication pour le serveur. Une partie du contenu terminologique sera également accessible dans d’autres formats (comme Excel) à l’aide de l’API de syndication pendant la transition.
Non, on utilise souvent ces termes comme des synonymes. Un sous-ensemble est, au sens mathématique, un ensemble d’éléments qui sont tous contenus dans un autre ensemble. Dans le présent contexte, il s’agit d’un ensemble particulier de codes faisant partie d’un plus grand ensemble. Il s’agit aussi d’un ensemble de codes sélectionnés à partir d’une plus grande terminologie en fonction de besoins cliniques ou administratifs bien précis. En fournissant une liste précise de codes applicables dans des scénarios précis, le sous-ensemble assure la pertinence et l’uniformité du codage.
Un ensemble de valeurs est un ensemble de codes dérivé d’un ou de plusieurs systèmes de codes et défini par des critères spécifiques ou fondé sur une liste explicite de champs. Les ensembles de valeurs appuient l’interopérabilité lorsqu’utilisés avec des normes comme la norme FHIR d’HL7 puisqu’ils précisent les codes possibles pour des éléments de données, par exemple les valeurs acceptables pour le champ « diagnostic » dans un dossier de santé électronique.
Dans le cadre de la transition vers le serveur terminologique fondé sur FHIR, les façons d’accéder aux ensembles de valeurs à des fins de révision ne changeront pas. Les URI de FHIR pour les ensembles de valeurs canoniques dans les guides d’implantation devraient déjà refléter l’URI de FHIR pour l’ensemble de valeur et être liés au nouveau serveur terminologique fondé sur FHIR.
Oui, le serveur terminologique peut prendre en charge toutes les opérations terminologiques FHIR, y compris l’élément de composition d’un ensemble de valeurs (intensionnel comme extensionnel) aux fins de l’opération $validate-code. La méthode actuelle consiste à charger la totalité des ensembles de valeurs sur le serveur terminologique sous la forme composée plutôt que sous la forme préalable à l’expansion, de façon à pouvoir utiliser des fonctionnalités avancées, comme $validate-code, et des opérations $expand. Ces opérations permettent d’effectuer des expansions globales, mais aussi diverses expansions ciblées en fonction de certains paramètres. Pour en savoir plus, consultez la documentation sur FHIR d’HL7.
Le processus de demande de changement d’ensembles de valeurs pour SNOMED CT, LOINC, le RCM et la terminologie de PrescripTIon sera modifié selon une approche par étape. Cependant, à compter du 15 juillet, les ensembles de valeurs HL7 seront mis à jour automatiquement dans le serveur terminologique à partir des versions de la terminologie HL7 (THO).
- Phase 1 (juillet à décembre 2024) : le processus de demande de changement dans InfoRMS reste le même.
- Phase 2 (à partir de janvier 2025) : des utilisateurs seront autorisés à rédiger dans Snapper et pourront ainsi mettre à jour des ensembles de valeurs et en créer de nouveaux dans l’environnement de préparation jusqu’à leur approbation par le Centre canadien de publication des normes et leur chargement dans l’environnement de production. En outre, Terminology Gateway ne reflètera plus les changements apportés aux ensembles de valeurs.
Au cours des prochains mois, les utilisateurs apprendront comment créer et modifier des ensembles de valeurs dans Snapper selon le modèle de contrôle d’accès basé sur les rôles. Inforoute accordera à certains utilisateurs l’autorisation de créer et de modifier des ensembles de valeurs, selon les besoins. Ces ensembles de valeurs seront révisés, validés puis approuvés par le Centre canadien de publication des normes, puis intégrés à une version de production. Un guide d’utilisation et un tutoriel vidéo de Snapper sont à leur disposition pour les aider à utiliser l’outil. D’autres informations seront transmises dans les mois à venir.
Si vous avez de la difficulté à vous connecter, suivez ces étapes :
- Actualisez la page: une simple actualisation règle parfois le problème.
- Supprimez les témoins de navigation: si le problème est causé par des données en mémoire cache, cette action les supprimera.
- Utilisez un autre navigateur : accédez au site à l’aide d’un autre navigateur pour voir si le problème persiste.
Si le problème persiste malgré tout, Cette adresse courriel est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser. pour obtenir de l’aide.
Les systèmes d’extrémité peuvent accéder à Ontoserver en cours d’exécution et utiliser son contenu. Cependant, l’accord sur les niveaux de service (ANS) du serveur terminologique d’Inforoute ne permet pas, pour l’instant, l’utilisation en cours d’exécution par des systèmes d’extrémité. Il est toutefois possible d’élargir la portée de l’ANS selon les niveaux d’utilisation et d’interaction prévus. Par ailleurs, les systèmes consommateurs peuvent effectuer une syndication du contenu du serveur terminologique et, ainsi, utiliser les données terminologiques de façon autonome, notamment en cours d’exécution.
Ontoserver permet autant les déploiements à grande échelle que l’utilisation à petite échelle, et pourra évoluer en fonction des besoins d’Inforoute. On l’utilise le plus souvent comme serveur en lecture seule qui donne accès, en cours d’exécution, au contenu terminologique publié. Le serveur terminologique convient donc à divers types de déploiements grâce à sa flexibilité et son extensibilité.
Ontoserver offre une grande flexibilité : il peut être intégré à un système, ou encore être utilisé de façon autonome.
L’intégration à un système peut prendre différentes formes : certains systèmes peuvent s’inscrire au serveur terminologique pour télécharger le contenu terminologique le plus récent afin de créer une représentation de l’information pour ses utilisateurs.
Ontoserver peut aussi être utilisé avec des fonctionnalités propres à un fournisseur et permettre à un système de trouver des représentations particulières de la terminologie, selon les besoins.
Grâce à ses API FHIR, Ontoserver permet une intégration en profondeur avec le serveur terminologique et l’utilisation de la terminologique en cours d’exécution, et rend possibles des fonctionnalités avancées difficiles à exécuter dans d’autres contextes.
Le serveur terminologique favorise une représentation plus uniforme des données et facilite la collecte de données normalisées afin de soutenir autant les petits fournisseurs que les systèmes de grande envergure. Le fait de rendre la terminologie disponible par le truchement d’API garantit aux différentes plateformes un accès uniforme à la terminologie.
Shrimp est un navigateur terminologique et un explorateur visuel; il permet de chercher et de visualiser du contenu terminologique. Le téléchargement de sous-ensembles ne fait pas partie de ses fonctionnalités de base, mais nous savons que vous aimeriez pouvoir le faire, et nous explorons des façons de répondre à ce besoin. Pour l’instant, nous recommandons l’utilisation de Snapper pour télécharger des ressources. Vous trouverez plus d’information sur Snapper et son utilisation dans la vidéo de présentation et le guide d’utilisation.
Un menu situé dans le coin supérieur droit de l’écran, dans Shrimp, permet de choisir la langue de l’interface (y compris des menus et des liens), mais aussi celle du contenu terminologique. Vous pouvez donc choisir « en » ou « fr » pour naviguer dans la langue de votre choix. Comme Shrimp est utilisé partout dans le monde, le menu peut contenir d’autres options de langue, par exemple, « id » pour l’indonésien. Ces options n’ont aucune incidence sur le contenu terminologique canadien, qui n’est disponible qu’en anglais et en français. Consultez le guide d’utilisation de Shrimp pour en savoir plus sur cette nouvelle fonctionnalité. Elle est toujours en cours d’amélioration, et nous vous remercions de votre patience.
Oui, les appels d’API suivants permettent de récupérer la version la plus récente des systèmes de codes, comme SNOMED CT et pCLOCD, dans la collection Postman. Pour savoir comment accéder à la collection Postman, consultez la page Processus de demande d’accès de système à système.
- Pour SNOMED CT, utilisez :
- HTTP GET
https://terminologystandardsservice.ca/fhir/CodeSystem?url=http://snomed.info/sct&_elements=version&_sort=-version&_count=1
- HTTP GET
- Pour pCLOCD, utilisez :
- HTTP GET
https://terminologystandardsservice.ca/fhir/ValueSet/$expand?url=https://fhir.infoway-inforoute.ca/CodeSystem/pCLOCD?fhir_vs&count=0
- HTTP GET
Vous devrez vous authentifier pour pouvoir faire ces requêtes.
Voici un exemple de commande cURL :
Nous accordons une grande importance à vos commentaires et tentons constamment d’améliorer l’expérience utilisateur. Certaines des améliorations souhaitées n’entrent toutefois pas dans la portée du projet en cours et exigent une personnalisation d’outils qui ne sont pas gérés directement par Inforoute ou nos partenaires. Nous explorons diverses possibilités avec des intervenants, mais nous ne pouvons pas, pour l’instant, promettre des améliorations dans des délais précis. Nous sommes déterminés à améliorer l’expérience utilisateur en général, et nous tenons grandement compte de vos commentaires pour y arriver. Nous vous remercions sincèrement de votre compréhension et de votre patience.
Oui, l’expression « latest » renvoie à la version la plus récente du système de codes disponible dans le flux de versions actuel. Avec le serveur terminologique, nous voulons rendre accessible le contenu le plus à jour possible. Pour en savoir plus sur la navigation dans les systèmes de codes, consultez le guide d’utilisation et la vidéo de formation sur Shrimp, accessibles à partir de la section sur les ressources de formation.
Oui, il existe deux façons d’accéder au contenu. Vous pouvez utiliser une API, par exemple avec Postman, qui permet de traiter de grands volumes de données sans imposer de limites comme le font certains autres outils. Vous pouvez voir une démonstration dans notre vidéo de formation intitulée Terminology Server Drop-in Session FHIR API (à 35 min. 20 sec.), Si vous avez besoin d’accéder à l’intégralité du contenu, le serveur de syndication vous permet de tout récupérer.
Vous devez choisir le format de téléchargement approprié selon vos besoins. La représentation en format FHIR est toujours disponible, sauf pour SNOMED CT et LOINC. Pour ces deux systèmes de codes, il existe des versions binaires et natives puisqu’ils ne peuvent pas être représentés dans un format de fichier plat. Pour des artéfacts plus simples et plus courants, le système de syndication permet d’accéder aux données requises.
On utilisera le versionnage sémantique pour tous les ensembles de valeurs pancanadiens définis par Inforoute à la suite de la migration vers le nouveau serveur terminologique.
- Le versionnage sémantique constitue une pratique exemplaire, surtout maintenant que nous passons à un serveur terminologique entièrement fondé sur FHIR. Cette pratique limite les conflits et le travail de maintenance pour les responsables de l’implantation et du développement du Guide d’implantation FHIR puisqu’elle garantit une structure plus uniforme pour la gestion des versions. On règle ainsi certains problèmes liés au versionnage dynamique dans Terminology Gateway, problèmes connus des experts de la communauté et documentés. Pour en savoir plus, consultez la discussion en ligne sur le versionnage et FHIR.
Nouveautés pour les responsables de l’implantation :
- Versionnage de base : Sur le nouveau serveur terminologique, tous les ensembles de valeurs auront une version de base, la version 1.0.0, et on utilisera le versionnage sémantique pour les mises à jour, pour améliorer la stabilité et la prévisibilité.
- Continuité avec Terminology Gateway : Sur Terminology Gateway, la pratique de gestion des versions restera la même pour l’instant pour assurer la continuité du service pour les intervenants qui l’utilisent pendant la transition.
- Uniformité et clarté : Avec le versionnage sémantique, les utilisateurs saisissent plus facilement l’ampleur d’un changement, et les responsables de l’implantation peuvent en évaluer l’impact. Une mise à jour importante (p. ex., 2.0.0) entraînera d’importants changements, tandis qu’une mise à jour mineure ou l’apport de correctifs (p. ex., 1.1.0 ou 1.0.1) ne devrait pas causer d’interruption de service.
- Compatibilité et simplification des mises à niveau : Les responsables de l’implantation peuvent reconnaître plus facilement les nouveautés rétrocompatibles, et savoir si une mise à niveau mineure suffit, ou s’ils doivent effectuer une mise à niveau majeure.
- Amélioration de la gouvernance et de la gestion du changement : Avec la nouvelle pratique de versionnage, les responsables de l’implantation pour harmoniser leurs processus de gestion des mises à jour et établir des protocoles qui facilite l’adoption du changement et limite les risques de perturbation.
- Incidence sur les délais d’implantation : Contrairement à la gestion des versions fondée sur la date, le versionnage sémantique est fondé sur la nature des changements. Il ne suit pas un calendrier fixe, ce qui peut avoir une incidence sur les moments où une mise à jour doit être effectuée.
La transition vise à simplifier la gestion des ensembles de valeurs, à accroître la stabilité et à simplifier le processus d’implantation, tant pour les développeurs que pour les utilisateurs.
Du point de vue de FHIR, le « code.system » de l'édition canadienne (CA) de SNOMED CT est le système de codes international par défaut : http://snomed.info/sct. La « version » serait incluse pour indiquer qu'un code provient de l'édition CA. Cette version est basée sur le module le plus dépendant (« Canada Health Infoway French module ») : http://snomed.info/sct/20611000087101.
Si, dans le cadre d'un projet d'implantation, on n'utilise pas un service de terminologie canadien comme le Serveur terminologique d'Inforoute (qui utilise par défaut l'édition CA), les solutions devront inclure l'édition CA de SNOMED CT (pour la « coding.version »).
Exemples de cas d'utilisation
- Voici un exemple de format recommandé qui n’inclut pas la version, à utiliser au Canada dans les écosystèmes où les outils et les logiciels des fournisseurs utilisent implicitement l'édition CA de SNOMED CT pour leurs ensembles de valeurs, leurs services de terminologie (ex. : Catalogue national des vaccins), etc. :
- Voici un exemple de format recommandé qui inclut la version, à utiliser dans les écosystèmes où l'échange de données pourrait s'effectuer avec des outils et des logiciels de fournisseurs qui sont aux États-Unis ou dans d'autres pays et qui n'utilisent pas par défaut l'édition CA de SNOMED CT. Il pourrait s’agir de solutions qui utilisent par défaut l'édition internationale ou américaine de SNOMED CT, par exemple celles d’un fournisseur des États-Unis qui offre des services au Canada (ex. applications pour téléphones intelligents).
Directives sur l’inclusion de la version du système de codes
Les responsables de l'implantation doivent consulter le guide d'implantation de FHIR pertinent pour savoir s'il convient d’inclure la version du système de codes.
Les auteurs de guides d'implantation de FHIR doivent suivre les directives ci-dessus, en fonction de l'écosystème d'échange de données.
Nous joindre pour obtenir de l’aide
Grâce à vos commentaires, nous pouvons améliorer et parfaire notre serveur terminologique. Nous espérons profiter de votre collaboration et de votre soutien en continu pour, ensemble, faire progresser l’interopérabilité en santé au Canada. Suivez le lien ci-dessus pour nous faire part de vos commentaires.
Avertissement : le serveur terminologique d’Inforoute permet l’échange de contenu provenant des fournisseurs et de contenu provenant des utilisateurs. Inforoute veille à la qualité, à l’exactitude et à l’exhaustivité du contenu, mais les utilisateurs demeurent responsables de s’assurer que le contenu convient à l’usage prévu. Inforoute s’exonère de toute responsabilité quant aux erreurs ou aux omissions pouvant entacher ledit contenu, qui est fourni « tel quel », conformément aux conditions d’utilisation prévues.
Information sur les contrats de licence applicables au contenu terminologique